Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Норвегия о пункте пропуска Борисоглебск — Стурскуг через российско-норвежскую государственную границу
(Осло, 28 февраля 2011 г.)
Правительство Российской Федерации и Правительство Королевства Норвегия, в дальнейшем именуемые Сторонами,
в целях укрепления и развития отношений добрососедства, дружбы и сотрудничества на основе принципов равноправия и взаимной выгоды,
желая совершенствовать условия для развития международного сообщения между Российской Федерацией и Королевством Норвегия,
исходя из намерений установления многостороннего пункта пропуска Борисоглебск - Стурскуг через российско-норвежскую государственную границу, создания надлежащих условий для пересечения государственной границы лицами и транспортными средствами, а также для перемещения через нее грузов, товаров и животных,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Для целей настоящего Соглашения следующие понятия означают:
"пункт пропуска" - специально выделенный в непосредственной близости от российско-норвежской государственной границы участок местности для пересечения государственной границы лицами независимо от их гражданства (подданства), в том числе лицами без гражданства, транспортными средствами независимо от их государственной принадлежности, а также для перемещения через нее грузов, товаров и животных независимо от их государственной принадлежности;
"компетентные органы Сторон" - государственные органы каждой из Сторон, осуществляющие свои полномочия по реализации настоящего Соглашения в пределах своей компетенции, установленной законодательством государств Сторон.
Статья 2
Для пересечения российско-норвежской государственной границы лицами, транспортными средствами и перемещения через нее товаров, грузов и животных любой государственной принадлежности Стороны устанавливают грузопассажирский постоянный многосторонний автомобильный пункт пропуска Борисоглебск - Стурскуг (далее - пункт пропуска).
Статья 3
Пограничный, таможенный и иные виды контроля в пункте пропуска при пересечении российско-норвежской государственной границы лицами, транспортными средствами, перемещении животных, товаров и грузов осуществляются в соответствии с законодательством государств Сторон и международными обязательствами Сторон.
Статья 4
Компетентные органы Сторон информируют друг друга о проектах строительства и реконструкции в пункте пропуска с учетом перспектив его развития, возрастания количества лиц, транспортных средств, животных и товаров, следующих через государственную границу.
Время работы пункта пропуска определяется компетентными органами Сторон по взаимному согласованию.
Статья 5
Решение об ограничении или прекращении движения через пункт пропуска может быть принято компетентными органами Сторон по санитарным причинам, соображениям безопасности либо вследствие стихийных бедствий, а также эпидемий и эпизоотии.
Компетентные органы Сторон незамедлительно письменно информируют друг друга об ограничении или прекращении движения по указанным причинам, а также о восстановлении движения через пункт пропуска.
Компетентные органы Сторон письменно информируют друг друга об ограничении или прекращении движения через пункт пропуска в связи с его плановым ремонтом не позднее чем за 90 дней до начала таких работ с указанием срока их завершения.
Статья 6
Компетентные органы Сторон взаимодействуют по вопросам эффективного функционирования пункта пропуска, обмениваются необходимой информацией, связанной с реализацией настоящего Соглашения.
Статья 7
Разногласия между Сторонами относительно толкования и применения настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций по дипломатическим каналам.
Статья 8
Стороны по взаимному согласию могут вносить в настоящее Соглашение изменения, которые оформляются отдельным протоколом.
Статья 9
Настоящее Соглашение вступает в силу через 30 дней с даты его подписания.
Настоящее Соглашение действует в течение 5 лет и будет автоматически продлеваться на последующие 5-летние периоды, если ни одна из Сторон не менее чем за 6 месяцев до истечения очередного 5-летнего периода не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.
Совершено в г. Осло 28 февраля 2011 года в двух экземплярах, каждый на русском и норвежском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)
Поделиться