Международная конвенция о контроле за вредными противообрастающими системами на судах


(Лондон, 5 октября 2001 года)

Стороны настоящей Конвенции, отмечая, что научные исследования и изыскания, выполненные правительствами и компетентными международными организациями, показали, что некоторые используемые на судах противообрастающие системы создают значительную опасность токсичности и иного хронического воздействия на экологически и экономически важные морские организмы, а также что употребление в пищу затронутых морских продуктов может причинить вред здоровью человека,

отмечая, в частности, серьезную обеспокоенность, вызываемую противообрастающими системами, в которых в качестве биоцидов используются оловосодержащие органические соединения, и будучи убеждены в том, что внесение таких оловосодержащих органических соединений в окружающую среду должно поэтапно прекращаться, напоминая, что глава 17 Повестки дня на XXI век, принятая Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию 1992 года, призывает государства принять меры по сокращению загрязнения, вызываемого оловосодержащими органическими соединениями, которые используются в противообрастающих системах,

напоминая также о том, что Резолюция А.895(21), принятая Ассамблеей Международной морской организации 25 ноября 1999 года, настоятельно призывает Комитет по защите морской среды (КЗМС) Организации провести работу по скорейшей разработке глобального юридически обязательного документа, направленного на решение в срочном порядке проблемы вредного воздействия противообрастающих систем,

учитывая принцип принятия мер предосторожности, изложенный в Принципе 15 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию и упомянутый в Резолюции МЕРС.67(37), принятой КЗМС 15 сентября 1995 года,

признавая важность защиты морской среды и здоровья человека от отрицательного воздействия противообрастающих систем,

признавая также, что использование противообрастающих систем для предотвращения обрастания поверхности судов организмами крайне важно для эффективной торговли, судоходства, а также для сдерживания распространения вредных водных и патогенных организмов,

признавая далее необходимость продолжения разработки эффективных и экологически безопасных противообрастающих систем и содействия замене вредных систем менее вредными или предпочтительно безвредными системами,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Общие обязательства

1) Каждая Сторона настоящей Конвенции обязуется полностью осуществлять ее положения с целью уменьшить или устранить отрицательное воздействие на морскую среду и здоровье человека, оказываемое противообрастающими системами.

2) Приложения составляют неотъемлемую часть настоящей Конвенции. Если специально не предусмотрено иное, ссылка на настоящую Конвенцию означает одновременно ссылку на Приложения к ней.

3) Никакое положение настоящей Конвенции не должно истолковываться как препятствующее государству принимать индивидуально или совместно более строгие меры, направленные на уменьшение или устранение отрицательного воздействия противообрастающих систем на окружающую среду, в соответствии с международным правом.

4) Стороны стремятся сотрудничать в целях эффективного осуществления, соблюдения и обеспечения выполнения настоящей Конвенции.

5) Стороны обязуются поощрять постоянную разработку эффективных и экологически безопасных противообрастающих систем.

Статья 2

Определения

Если специально не предусмотрено иное, для целей настоящей Конвенции:

1) "Администрация" означает правительство государства, по уполномочию которого эксплуатируется судно. В отношении судна, имеющего право плавать под флагом какого-либо государства, Администрацией является правительство этого государства. В отношении стационарных или плавучих платформ, занятых разведкой и разработкой поверхности и недр примыкающего к берегу морского дна, над которыми прибрежное государство осуществляет суверенные права в целях разведки и разработки их природных ресурсов, Администрацией является правительство соответствующего прибрежного государства.

2) "Противообрастающая система" означает покрытие, краску, обработку поверхности, поверхность или устройство, используемое на судне для ограничения или предотвращения обрастания судна нежелательными организмами.

3) "Комитет" означает Комитет по защите морской среды Организации.

4) "Валовая вместимость" означает валовую вместимость, рассчитанную в соответствии с правилами обмера судов, содержащимися в Приложении I к Международной конвенции по обмеру судов 1969 года или в любой последующей конвенции.

5) "Международный рейс" означает рейс судна, имеющего право плавать под флагом одного государства, в порт, на судоверфь или удаленный от берега терминал, которые находятся под юрисдикцией другого государства, либо из них.

6) "Длина" означает длину, как она определена в Международной конвенции о грузовой марке 1966 года, измененной Протоколом 1988 года к ней, или в любой последующей конвенции.

7) "Организация" означает Международную морскую организацию.

8) "Генеральный секретарь" означает Генерального секретаря Организации.

9) "Судно" означает эксплуатируемое в морской среде судно любого типа и включает суда на подводных крыльях, суда на воздушной подушке, подводные суда, плавучие средства, стационарные или плавучие платформы, плавучие установки для хранения, а также плавучие установки для производства, хранения и выгрузки.

10) "Техническая группа" - орган, состоящий из представителей Сторон, членов Организации, Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, межправительственных организаций, имеющих соглашения с Организацией, а также неправительственных организаций, имеющих консультативный статус в Организации, который должен предпочтительно включать представителей учреждений и лабораторий, которые занимаются анализом противообрастающих систем.

Эти представители должны обладать специальными знаниями в области состояния окружающей среды и воздействия на нее, токсикологического воздействия, морской биологии, здоровья человека, экономического анализа, учета факторов риска, международного судоходства, технологии нанесения противообрастающих систем или в других областях специальных знаний, необходимых для объективного изучения технических аспектов какого-либо всеобъемлющего предложения.

Статья 3

Применение

1) Если в настоящей Конвенции специально не предусмотрено иное, настоящая Конвенция применяется:

a) к судам, которые имеют право плавать под флагом Стороны;

b) к судам, которые не имеют права плавать под флагом Стороны, но которые эксплуатируются по уполномочию Стороны; и c) к судам, которые заходят в порт, на судоверфь или удаленный от берега терминал Стороны, но не указаны в подпунктах а) или b).

2) Настоящая Конвенция не применяется к военным кораблям, военно-вспомогательным судам или другим судам, принадлежащим Стороне или эксплуатируемым ею и используемым в данное время только для правительственной некоммерческой службы. Однако каждая Сторона путем принятия соответствующих мер, не наносящих ущерба эксплуатации или эксплуатационным возможностям таких кораблей и судов, принадлежащих ей или эксплуатируемых ею, обеспечивает, чтобы эти корабли и суда действовали, насколько это целесообразно и практически возможно, таким образом, который совместим с настоящей Конвенцией.

3) В отношении судов государств, не являющихся Сторонами настоящей Конвенции, Стороны применяют требования настоящей Конвенции по мере необходимости для обеспечения того, чтобы таким судам не предоставлялся более благоприятный режим.

Статья 4

Меры контроля за противообрастающими системами

1) В соответствии с требованиями, установленными в Приложении 1, каждая Сторона запрещает и/или ограничивает:

a) нанесение, повторное нанесение, установку или использование вредных противообрастающих систем на судах, упомянутых в статье 3 1) а) или b); и b) нанесение, повторное нанесение, установку или использование таких систем на судах, упомянутых в статье 3 1) с), когда они находятся в порту, на судоверфи или удаленном от берега терминале Стороны, и принимает эффективные меры для обеспечения того, чтобы такие суда отвечали этим требованиям.

2) Суда, имеющие противообрастающую систему, которая контролируется посредством поправки к Приложению 1 после вступления настоящей Конвенции в силу, могут сохранять эту систему до ее следующего планового восстановления, но на период, ни в коем случае не превышающий 60 месяцев после ее нанесения, если только Комитет не постановит, что существуют исключительные обстоятельства, являющиеся основанием для более раннего осуществления мер контроля.

Статья 5

Меры контроля за отходами согласно Приложению 1

Принимая во внимание международные правила, стандарты и требования, Сторона принимает надлежащие меры на своей территории и требует, чтобы сбор и обработка отходов, образующихся в результате нанесения или снятия противообрастающей системы, контролируемой посредством Приложения 1, а также обращение с ними и их удаление осуществлялись безопасным и экологически рациональным образом с целью защиты здоровья человека и окружающей среды.

Статья 6

Процедура предложения поправок к мерам контроля за противообрастающими системами

1) Любая Сторона может предложить поправку к Приложению 1 в соответствии с настоящей статьей.

2) Первоначальное предложение содержит информацию, требуемую в Приложении 2, и представляется Организации. По получении предложения Организация доводит его до сведения Сторон, членов Организации, Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, межправительственных организаций, имеющих соглашения с Организацией, а также неправительственных организаций, имеющих консультативный статус в Организации, и предоставляет им это предложение.

3) Комитет принимает решение о том, обоснованно ли более тщательное рассмотрение конкретной противообрастающей системы на базе первоначального предложения. Если Комитет принимает решение, что дополнительное рассмотрение обоснованно, он требует, чтобы предлагающая Сторона представила ему всеобъемлющее предложение, содержащее требуемую в Приложении 3 информацию, кроме случая, когда первоначальное предложение также содержит всю информацию, требуемую в Приложении 3. Если Комитет считает, что существует угроза причинения серьезного или необратимого ущерба, то отсутствие полной научной достоверности не должно служить причиной, препятствующей принятию решения о проведении оценки предложения. Комитет учреждает техническую группу в соответствии со статьей 7.

4) Техническая группа рассматривает всеобъемлющее предложение и любые дополнительные данные, представленные какой-либо заинтересованной организацией, а также проводит оценку и сообщает Комитету, продемонстрирована ли в предложении потенциальная чрезмерная опасность отрицательного воздействия на нецелевые организмы или здоровье человека, так что внесение поправок в Приложение 1 обоснованно. В этом отношении:

а) Проводимое технической группой изучение включает:

i) оценку связи между конкретной противообрастающей системой и вызываемым ею отрицательным воздействием, либо замеченным в окружающей среде или в отношении здоровья человека, включая, но не ограничиваясь этим, употребление в пищу затронутых морских продуктов, либо установленным путем контролируемых исследований на основе данных, описанных в Приложении 3, и любых других ставших известными соответствующих данных;

ii) оценку уменьшения потенциальной опасности благодаря предлагаемым мерам контроля и любым другим мерам контроля, которые могут быть рассмотрены технической группой;

iii) рассмотрение имеющейся в распоряжении информации о технической осуществимости мер контроля и экономической эффективности предложения;

iv) рассмотрение имеющейся в распоряжении информации о других видах воздействия в результате введения таких мер контроля, в том, что касается:

- окружающей среды (включая, но не ограничиваясь этим, издержки в результате бездействия и влияние на качество воздуха);

- проблем здравоохранения и безопасности на судоверфи (т. е.

воздействие на рабочих судоверфи);

- издержек для международного судоходства и других соответствующих секторов; и v) рассмотрение вопроса о наличии подходящих альтернатив, включая рассмотрение потенциальной опасности, связанной с этими альтернативами.

b) Доклад технической группы составляется в письменном виде и учитывает все оценки и соображения, упомянутые в подпункте а), за исключением того, что техническая группа может принять решение не проводить оценки и рассмотрения, описанные в подпунктах а) ii) - a) v), если после оценки, указанной в подпункте a) i), она установит, что основания для дальнейшего рассмотрения предложения отсутствуют.

c) Доклад технической группы должен включать, среди прочего, рекомендацию об обоснованности международных мер контроля за конкретной противообрастающей системой в соответствии с настоящей Конвенцией, о пригодности конкретных мер контроля, указанных во всеобъемлющем предложении, или о других мерах контроля, которые, по ее мнению, являются более подходящими.

5) Доклад технической группы рассылается Сторонам, членам Организации, Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям, межправительственным организациям, имеющим соглашения с Организацией, и неправительственным организациям, имеющим консультативный статус в Организации, до его рассмотрения Комитетом. Комитет принимает решение, следует ли одобрять какое-либо предложение о внесении поправок в Приложение 1 и, если необходимо, любые изменения этого предложения, принимая во внимание доклад технической группы. Если доклад констатирует наличие угрозы причинения серьезного или необратимого ущерба, то отсутствие полной научной достоверности не должно служить само по себе причиной, препятствующей принятию решения о включении какой-либо противообрастающей системы в перечень, содержащийся в Приложении 1.

Предложенные поправки к Приложению 1, если они одобрены Комитетом, рассылаются в соответствии со статьей 16 2) а). Решение не одобрять предложение не исключает представление в будущем нового предложения в отношении конкретной противообрастающей системы, если становится известной новая информация.

6) В процессе принятия Комитетом решений, описанных в пунктах 3 и 5, могут участвовать только Стороны.

Статья 7

Технические группы

1) По получении всеобъемлющего предложения Комитет учреждает техническую группу в соответствии со статьей 6 настоящей Конвенции.

В случаях, когда получено одновременно или последовательно несколько предложений, Комитет может учредить одну или более технических групп, смотря по необходимости.

2) Любая Сторона может участвовать в проводимых технической группой обсуждениях и должна привлекать соответствующих экспертов, которыми она располагает.

3) Комитет выносит решения относительно круга ведения, условий организации и работы технических групп. Такие круг ведения и условия предусматривают защиту любой конфиденциальной информации, которая может быть представлена. Технические группы могут проводить такие заседания, какие потребуются, однако стремятся к тому, чтобы проводить свою работу посредством письменной или электронной корреспонденции или с помощью других соответствующих средств.

4) В выработке рекомендаций для Комитета в соответствии со статьей 6 могут участвовать только представители Сторон.

Техническая группа стремится к достижению единодушия между представителями Сторон. Если единодушие невозможно, техническая группа сообщает о любых мнениях таких представителей, составляющих меньшинство.

Статья 8

Научно-технические исследования и мониторинг

1) Стороны принимают надлежащие меры для поощрения научно-технических исследований в области воздействия противообрастающих систем и мониторинга такого воздействия, а также для содействия этим исследованиям и мониторингу. В частности, такие исследования должны включать наблюдение, измерение, отбор проб, оценку и анализ воздействия противообрастающих систем.

2) С целью способствовать достижению целей настоящей Конвенции каждая Сторона содействует предоставлению соответствующей информации другим Сторонам, по их просьбе, относительно:

a) научно-технических мероприятий, проводимых в соответствии с настоящей Конвенцией;

b) морских научно-технических программ и их целей; и c) воздействия, наблюдаемого в результате выполнения любых программ мониторинга и оценок, относящихся к противообрастающим системам.

Статья 9

Направление информации и обмен информацией

1) Каждая Сторона обязуется направлять Организации:

a) перечень назначенных инспекторов или признанных организаций, которые уполномочены действовать от имени этой Стороны по вопросам ведения дел, относящихся к контролю за противообрастающими системами в соответствии с настоящей Конвенцией, для рассылки Сторонам с целью информирования их должностных лиц. Администрация, соответственно, уведомляет Организацию о конкретных обязанностях и условиях полномочий, предоставленных назначенным инспекторам или признанным организациям; и b) на ежегодной основе - информацию, касающуюся любых противообрастающих систем, которые одобрены, ограничены к применению или запрещены согласно своему национальному законодательству.

2) Организация с помощью любых соответствующих средств предоставляет любую информацию, направленную ей согласно пункту 1.

3) В отношении одобренных, зарегистрированных или лицензированных Стороной противообрастающих систем эта Сторона либо предоставляет, либо требует от заводов-изготовителей таких противообрастающих систем предоставлять Сторонам, по их просьбе, соответствующую информацию, на которой основывалось ее решение, включая информацию, предусмотренную в Приложении 3, или другую информацию, подходящую для проведения соответствующей оценки противообрастающей системы. Информация, защищенная законодательством, не предоставляется.

Статья 10

Освидетельствование и выдача свидетельств

Сторона обеспечивает освидетельствование судов, имеющих право плавать под ее флагом или эксплуатирующихся по ее уполномочию, и выдачу им свидетельств в соответствии с правилами, содержащимися в Приложении 4.

Статья 11

Проверка судов и обнаружение нарушений

1) Судно, к которому применяется настоящая Конвенция, в любом порту, на судоверфи или удаленном от берега терминале Стороны может быть подвергнуто проверке должностными лицами, уполномоченными этой Стороной, с тем чтобы установить, отвечает ли судно настоящей Конвенции. Если нет явных оснований полагать, что судно нарушает настоящую Конвенцию, любая такая проверка ограничивается:

a) установлением, когда требуется, того, что на судне имеется действительное Международное свидетельство о противообрастающей системе или Декларация о противообрастающей системе; и/или b) быстрым отбором проб судовой противообрастающей системы, который не влияет на целостность, структуру или эксплуатацию противообрастающей системы, принимая во внимание руководство, разработанное Организацией*. Однако время, требуемое для обработки результатов такого отбора проб, не должно использоваться как основание для того, чтобы препятствовать передвижению и отходу судна.

2) Если имеются явные основания полагать, что судно нарушает настоящую Конвенцию, может быть проведена тщательная проверка, принимая во внимание руководство, разработанное Организацией.

3) Если обнаружено, что судно нарушает настоящую Конвенцию, Сторона, выполняющая проверку, может принять меры для предупреждения, задержания, выдворения судна или недопущения его захода в свои порты. Сторона, принимающая такие меры в отношении судна по той причине, что оно не отвечает настоящей Конвенции, немедленно информирует об этом Администрацию данного судна.

4) Стороны сотрудничают в обнаружении нарушений и обеспечении выполнения настоящей Конвенции. Сторона может также подвергнуть проверке судно, когда оно заходит в порты, на судоверфи или удаленные от берега терминалы, находящиеся под ее юрисдикцией, если от другой Стороны получена просьба о расследовании вместе с достаточными доказательствами того, что судно эксплуатируется или эксплуатировалось в нарушение настоящей Конвенции. Доклад о таком расследовании направляется Стороне, от которой поступила просьба об этом, и компетентному органу Администрации соответствующего судна, с тем чтобы могли быть приняты надлежащие меры согласно настоящей Конвенции.

_______________

* Руководство подлежит разработке.

Статья 12

Нарушения

1) Любое нарушение настоящей Конвенции запрещается, и санкции за такое нарушение устанавливаются согласно законодательству Администрации соответствующего судна, независимо от того, где совершено такое нарушение. Если Администрация получит информацию о таком нарушении, она расследует данный вопрос и может обратиться с просьбой к сообщившей Стороне предоставить дополнительные доказательства предполагаемого нарушения. Если Администрация убедится в наличии достаточных доказательств, позволяющих возбудить преследование в отношении предполагаемого нарушения, она дает распоряжение о возбуждении такого преследования как можно скорее в соответствии со своим законодательством. Администрация без промедления информирует о принятых мерах Сторону, сообщившую о предполагаемом нарушении, а также Организацию. Если Администрация не приняла никаких мер в течение одного года после получения информации, она информирует об этом Сторону, которая сообщила о предполагаемом нарушении.

2) Любое нарушение настоящей Конвенции в пределах юрисдикции любой Стороны запрещается, и санкции за это нарушение устанавливаются согласно законодательству этой Стороны. Всякий раз, когда такое нарушение происходит, эта Сторона:

a) дает распоряжение о возбуждении преследования в соответствии со своим законодательством; или b) направляет Администрации соответствующего судна такую информацию и такие доказательства в подтверждение факта нарушения, какими она может располагать.

3) Санкции, предусмотренные законодательством Стороны в соответствии с настоящей статьей, должны быть достаточно суровыми для предупреждения нарушений настоящей Конвенции, независимо от того, где они совершены.

Статья 13

Необоснованные задержки или задержания судов

1) При применении статей 11 или 12 принимаются все возможные меры для того, чтобы избежать необоснованного задержания судна или необоснованной отсрочки его отхода.

2) Любое судно, которое было необоснованно задержано или отход которого был необоснованно отсрочен на основании статей 11 или 12, имеет право на возмещение любых понесенных в связи с этим убытков или ущерба.

Статья 14

Урегулирование споров

Стороны урегулируют любые возникшие между ними споры относительно толкования или применения настоящей Конвенции путем переговоров, расследований, посредничества, примирения, арбитража, урегулирования в судебном порядке, обращения к региональным учреждениям и договоренностям или любыми мирными средствами по своему выбору.

Статья 15

Связь с международным морским правом

Ничто в настоящей Конвенции не наносит ущерба правам и обязанностям любого государства согласно обычному международному праву, как отражено в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.

Статья 16

Поправки

1) В настоящую Конвенцию могут быть внесены поправки в соответствии с одной из процедур, предусмотренных в нижеследующих пунктах.

2) Поправки после рассмотрения в Организации:

a) Любая Сторона может предложить поправку к настоящей Конвенции. Предлагаемая поправка представляется Генеральному секретарю, который рассылает ее Сторонам и членам Организации не менее чем за шесть месяцев до ее рассмотрения. Предложение о внесении поправки в Приложение 1 подвергается процедуре в соответствии со статьей 6 до рассмотрения согласно настоящей статье.

b) Предложенная и разосланная таким образом поправка передается на рассмотрение Комитета. Стороны, независимо от того, являются они членами Организации или нет, имеют право участвовать в работе Комитета по рассмотрению и одобрению поправки.

c) Поправки одобряются большинством в две трети голосов Сторон, присутствующих и голосующих в Комитете, при условии, что во время голосования присутствует по меньшей мере одна треть Сторон.

d) Поправки, одобренные в соответствии с подпунктом с), направляются Генеральным секретарем Организации Сторонам для принятия.

e) Поправка считается принятой в следующих случаях:

i) Поправка к статье настоящей Конвенции считается принятой в дату, на которую две трети Сторон уведомили Генерального секретаря о ее принятии.

ii) Поправка к Приложению считается принятой по истечении двенадцати месяцев после даты одобрения или такой другой даты, которую определит Комитет. Однако если к этой дате более одной трети Сторон уведомят Генерального секретаря о своих возражениях против поправки, она считается не принятой.

f) Поправка вступает в силу при соблюдении следующих условий:

i) Поправка к статье настоящей Конвенции вступает в силу для Сторон, заявивших о ее принятии, через шесть месяцев после даты, в которую она считается принятой в соответствии с подпунктом е) i).

ii) Поправка к Приложению 1 вступает в силу для всех Сторон через шесть месяцев после даты, в которую она считается принятой, за исключением любой Стороны, которая:

1) уведомила о своем возражении против поправки в соответствии с подпунктом е) ii) и не отозвала такое возражение;

2) до вступления в силу такой поправки уведомила Генерального секретаря о том, что поправка вступит для нее в силу только после дополнительного уведомления о ее принятии; или 3) сделала заявление во время сдачи на хранение своего документа о ратификации, принятии или утверждении настоящей Конвенции или присоединении к ней о том, что поправки к Приложению 1 будут вступать для нее в силу только после уведомления Генерального секретаря о принятии ею таких поправок.

iii) Поправка к Приложению, иному чем Приложение 1, вступает в силу для всех Сторон через шесть месяцев после даты, в которую она считается принятой, за исключением тех Сторон, которые уведомили о своем возражении против поправки в соответствии с подпунктом е) ii) и не отозвали такое возражение.

g) i) Сторона, которая уведомила о возражении согласно подпункту f) ii) 1) или iii), впоследствии может уведомить Генерального секретаря о том, что она принимает поправку. Такая поправка вступает в силу для этой Стороны через шесть месяцев после даты уведомления о ее принятии или даты вступления поправки в силу, в зависимости от того, какая дата наступит позднее.

ii) Если Сторона, которая сделала уведомление или заявление, упомянутое в подпункте f) ii) 2) или 3) соответственно, уведомит Генерального секретаря о принятии ею поправки, такая поправка вступает в силу для этой Стороны через шесть месяцев после даты уведомления о ее принятии или даты вступления поправки в силу, в зависимости от того, какая дата наступит позднее.

3) Поправка путем созыва Конференции:

a) По просьбе Стороны, поддержанной не менее чем одной третью Сторон, Организация созывает Конференцию Сторон для рассмотрения поправок к настоящей Конвенции.

b) Поправка, одобренная такой Конференцией большинством в две трети присутствующих и голосующих Сторон, направляется Генеральным секретарем всем Сторонам для ее принятия.

c) Если Конференция не примет иного решения, поправка считается принятой и вступает в силу в соответствии с процедурами, указанными в пункте 2 е) и f) настоящей статьи соответственно.

4) Сторона, отказавшаяся принять поправку к Приложению, не считается Стороной только для целей применения этой поправки.

5) Добавление нового приложения предлагается и одобряется и вступает в силу в соответствии с процедурой, применимой к поправке к статье настоящей Конвенции.

6) Любое предусмотренное настоящей статьей уведомление или заявление направляется в письменном виде Генеральному секретарю.

7) Генеральный секретарь информирует Стороны и члены Организации:

a) о любой поправке, которая вступает в силу, и о дате ее вступления в силу в целом и для каждой Стороны; и b) о любом уведомлении или заявлении, сделанном согласно настоящей статье.

Статья 17

Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

1) Настоящая Конвенция открыта для подписания любым государством в штаб-квартире Организации с 1 февраля по 31 декабря 2002 года и после этого остается открытой для присоединения любого государства.

2) Государства могут стать Сторонами настоящей Конвенции путем:

a) подписания без оговорки относительно ратификации, принятия или утверждения; или b) подписания с оговоркой относительно ратификации, принятия или утверждения с последующей ратификацией, принятием или утверждением; или c) присоединения.

3) Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляются путем сдачи на хранение соответствующего документа Генеральному секретарю.

4) В случае если государство включает две или несколько территориальных единиц, в которых применяются различные правовые системы в отношении вопросов, относящихся к настоящей Конвенции, оно может при подписании, ратификации, принятии, утверждении или присоединении сделать заявление о том, что настоящая Конвенция распространяется на все ее территориальные единицы или только на одну или некоторые из них, и может в любое время вносить изменения в это заявление путем представления другого заявления.

5) О любом таком заявлении уведомляется Генеральный секретарь, и в нем прямо указываются территориальные единицы, к которым применяется настоящая Конвенция.

Статья 18

Вступление в силу

1) Настоящая Конвенция вступает в силу через двенадцать месяцев после даты, на которую не менее двадцати пяти государств, общая валовая вместимость торговых судов которых составляет не менее двадцати пяти процентов валовой вместимости судов мирового торгового флота, либо подписали ее без оговорки относительно ратификации, принятия или утверждения, либо сдали необходимый документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении в соответствии со статьей 17.

2) Для государств, сдавших на хранение документ о ратификации, принятии, утверждении настоящей Конвенции или о присоединении к ней после выполнения условий, необходимых для ее вступления в силу, но до даты вступления в силу, ратификация, принятие, утверждение или присоединение приобретают силу в дату вступления в силу настоящей Конвенции или через три месяца после даты сдачи на хранение соответствующего документа, в зависимости от того, какая дата наступит позднее.

3) Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хранение после даты вступления в силу настоящей Конвенции, приобретает силу через три месяца после даты сдачи на хранение соответствующего документа.

4) Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хранение после даты, в которую поправка к настоящей Конвенции считается принятой в соответствии со статьей 16, относится к Конвенции с внесенной в нее поправкой.

Статья 19

Денонсация

1) Настоящая Конвенция может быть денонсирована любой Стороной в любое время по истечении двух лет с даты вступления настоящей Конвенции в силу для этой Стороны.

2) Денонсация осуществляется путем направления Генеральному секретарю письменного уведомления и вступает в силу через год после получения уведомления о денонсации или по истечении любого большего срока, который может быть указан в этом уведомлении.

Статья 20

Депозитарий

1) Настоящая Конвенция сдается на хранение Генеральному секретарю, который направляет заверенные копии настоящей Конвенции всем государствам, которые подписали настоящую Конвенцию или присоединились к ней.

2) В дополнение к функциям, установленным где-либо в настоящей Конвенции, Генеральный секретарь:

a) информирует все государства, подписавшие настоящую Конвенцию или присоединившиеся к ней, о:

i) каждом новом подписании или сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении с указанием их даты;

ii) дате вступления настоящей Конвенции в силу; и iii) сдаче на хранение любого документа о денонсации настоящей Конвенции с указанием даты его получения и даты вступления денонсации в силу; и b) как только настоящая Конвенция вступит в силу, направит ее текст Секретариату Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

Статья 21

Языки

Настоящая Конвенция составлена в одном подлинном экземпляре на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем все тексты являются равно аутентичными.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в г. Лондоне пятого октября две тысячи первого года.

(Подписи)

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

МЕРЫ КОНТРОЛЯ ЗА ПРОТИВООБРАСТАЮЩИМИ СИСТЕМАМИ

|------------------|----------------|----------------|------------|
|Противообрастающая|  Меры контроля |   Применение   |    Дата    |
|     система      |                |                |вступления в|
|                  |                |                |    силу    |
|------------------|----------------|----------------|------------|
|Оловосодержащие   |На суда такие   |Все суда        |  1 января  |
|органические      |соединения не   |                | 2003 года  |
|соединения,       |должны          |                |            |
|которые действуют |наноситься или  |                |            |
|как биоциды, в    |повторно        |                |            |
|противообрастаюших|наноситься      |                |            |
|системах          |                |                |            |
|------------------|----------------|----------------|------------|
|Оловосодержащие   |Суда:           |Все суда (за    |  1 января  |
|органические      |1) на           |исключением     | 2008 года  |
|соединения,       |корпусах или    |стационарных и  |            |
|которые действуют |внешних частях, |плавучих        |            |
|как биоциды, в    |или поверхностях|платформ,       |            |
|противообрастающих|не должны иметь |плавучих        |            |
|системах          |таких           |установок для   |            |
|                  |соединений;     |хранения и      |            |
|                  |либо            |плавучих        |            |
|                  |2) должны иметь |установок для   |            |
|                  |покрытие,       |производства,   |            |
|                  |препятствующее  |хранения и      |            |
|                  |выщелачиванию   |выгрузки,       |            |
|                  |таких соединений|которые были    |            |
|                  |из находящихся  |построены до    |            |
|                  |под этим        |1 января 2003   |            |
|                  |покрытием       |года и которые  |            |
|                  |противообрастаю-|не подвергались |            |
|                  |щих систем, не  |докованию       |            |
|                  |соответствующих |1 января 2003   |            |
|                  |требованиям     |года или после  |            |
|                  |                |этой даты)      |            |
|------------------|----------------|----------------|------------|

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

ТРЕБУЕМЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ПЕРВОНАЧАЛЬНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

1) Первоначальное предложение включает надлежащую документацию, содержащую по меньшей мере следующее:

a) обозначение противообрастающей системы, указанной в предложении: наименование противообрастающей системы; наименование активных ингредиентов и номер в базе данных "Chemical Abstract Service" (номер КАС), если применимо; или компонентов системы, которые, как предполагается, оказывают отрицательное воздействие, вызывающее обеспокоенность;

b) характеристику информации, согласно которой предполагается, что противообрастающая система или продукты ее трансформации могут создавать опасность для здоровья человека или оказывать отрицательное воздействие на нецелевые организмы в концентрациях, которые, вероятно, встречаются в окружающей среде (например, результаты исследований токсичности в отношении типичных видов или данные о биологической аккумуляции);

c) материалы, подтверждающие возможность появления токсичных компонентов противообрастающей системы или продуктов ее трансформации в окружающей среде в концентрациях, которые могут повлечь отрицательное воздействие на нецелевые организмы, здоровье человека или качество воды (например, данные об устойчивости в толще воды, осадках и биоте; скорость выброса токсичных компонентов с обработанных поверхностей по результатам исследований или в условиях фактического использования; или данные, полученные в рамках мониторинга, если таковые имеются);

d) анализ связи между противообрастающей системой, ее отрицательным воздействием и наблюдаемыми или предполагаемыми концентрациями в окружающей среде; и e) предварительную рекомендацию о виде ограничений, который может оказаться эффективным для уменьшения опасностей, связанных с противообрастающей системой.

2) Первоначальное предложение представляется в соответствии с правилами и процедурами Организации.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

ТРЕБУЕМЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

1) Всеобъемлющее предложение должно включать надлежащую документацию, содержащую следующее:

a) новые элементы, дополняющие данные, указанные в первоначальном предложении;

b) выводы, сделанные на основе категорий данных, изложенных в подпунктах 3 а), b) и с), в зависимости от объекта предложения, а также указание или описание методологий, согласно которым были разработаны данные;

c) краткое изложение результатов выполненных исследований, касающихся отрицательного воздействия противообрастающей системы;

d) в случае проведения какого-либо мониторинга - краткое изложение результатов этого мониторинга, включая информацию о движении судов и общее описание района, в котором проводился мониторинг;

e) краткое изложение имеющихся данных о воздействии на окружающую среду или экологические системы, а также любые оценки концентраций в окружающей среде, выполненные посредством применения математических моделей с использованием всех имеющихся параметров состояния окружающей среды, предпочтительно тех, которые были определены экспериментальным путем, вместе с указанием или описанием методологии моделирования;

f) оценку связи между конкретной противообрастающей системой, ее отрицательным воздействием и наблюдаемыми или предполагаемыми концентрациями в окружающей среде;

g) качественное заключение о степени недостоверности в оценке, упомянутой в подпункте f);

h) рекомендацию о конкретных мерах контроля для уменьшения опасностей, связанных с противообрастающей системой; и i) краткое изложение результатов любых выполненных исследований, касающихся потенциального воздействия рекомендованных мер контроля в отношении качества воздуха, условий на судоверфи, международного судоходства и других соответствующих секторов, а также касающихся наличия подходящих альтернатив.

2) Всеобъемлющее предложение должно также включать информацию о каждом из следующих физических и химических свойств компонентов, вызывающих обеспокоенность, если это применимо:

- точка плавления;

- точка кипения;

- плотность (относительная плотность);

- давление пара;

- растворимость в воде /рН/ константа диссоциации (рКа);

- окислительно-восстановительный потенциал;

- молекулярная масса;

- молекулярная структура; и - другие физические и химические свойства, указанные в первоначальном предложении.

3) Для целей пункта 1 b), выше, категориями данных являются:

a) Данные о состоянии окружающей среды и воздействии на нее:

- виды деградации/рассеивания (например, гидролиз/фотохимическое разложение/биохимическое разложение);

- устойчивость в соответствующей среде (например, толща воды/осадки/биота);

- разделение осадки/вода;

- скорость выщелачивания биоцидов или активных ингредиентов;

- баланс массы;

- биологическая аккумуляция, коэффициент разделения, коэффициент октанол/вода; и - любые новые реакции на выброс или известные интерактивные эффекты.

b) Данные о любом непреднамеренном воздействии на водные растения, беспозвоночных, рыб, морских птиц, морских млекопитающих, виды, находящиеся под угрозой исчезновения, другую биоту, качество воды, морское дно или среду обитания нецелевых организмов, включая уязвимые и типичные организмы:

- острая токсичность;

- хроническая токсичность;

- токсичность с точки зрения развития и размножения;

- нарушение функций желез внутренней секреции;

- токсичность осадков;

- биологическое наличие/биологическая амплификация/биологическая концентрация;

- воздействие на пищевую сеть/популяцию;

- наблюдения за отрицательным воздействием на местах/гибель рыб/случаи выброса на берег/анализ живых тканей; и - остатки в морских продуктах.

Эти данные должны относиться к одному или нескольким видам нецелевых организмов, таким, как водные растения, беспозвоночные, рыбы, птицы, млекопитающие и виды, находящиеся под угрозой исчезновения.

c) Данные о возможном воздействии на здоровье человека (включая, но не ограничиваясь этим, употребление в пищу затронутых морских продуктов).

4) Всеобъемлющее предложение должно включать описание использованных методологий, а также любых принятых соответствующих мер по обеспечению качества и любой выполненной экспертной оценки исследований.

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

ТРЕБОВАНИЯ ПО СВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЮ И ВЫДАЧЕ СВИДЕТЕЛЬСТВ О ПРОТИВООБРАСТАЮЩИХ СИСТЕМАХ

ПРАВИЛО 1

Освидетельствования

1) Суда валовой вместимостью 400 и более, упомянутые в статье 3 1) а), выполняющие международные рейсы, за исключением стационарных или плавучих платформ, плавучих установок для хранения и плавучих установок для производства, хранения и выгрузки, подлежат указанным ниже освидетельствованиям:

a) первоначальному освидетельствованию перед вводом судна в эксплуатацию или перед первичной выдачей Международного свидетельства о противообрастающей системе (Свидетельство), требуемого согласно правилу 2 или 3; и b) освидетельствованию при изменении или замене противообрастающих систем. Запись о таких освидетельствованиях производится в Свидетельстве, выданном согласно правилу 2 или 3.

2) Освидетельствование проводится таким образом, чтобы убедиться, что противообрастающая система судна полностью соответствует настоящей Конвенции.

3) Администрация вводит надлежащие меры в отношении судов, которые не подпадают под действие положений пункта 1 настоящего правила, с тем чтобы обеспечить соответствие настоящей Конвенции.

4) а) В том, что касается обеспечения выполнения настоящей Конвенции, освидетельствования судов осуществляются должностными лицами, надлежащим образом уполномоченными Администрацией, или так, как предусмотрено в правиле 3 1), принимая во внимание руководство по освидетельствованиям, разработанное Организацией*. В качестве альтернативы Администрация может поручить проведение освидетельствований, требуемых настоящей Конвенцией, назначенным для этой цели инспекторам или признанным ею организациям.

b) Администрация, назначающая инспекторов или признающая организации** для проведения освидетельствований, уполномочивает назначенного инспектора или признанную Организацию, как минимум:

i) требовать, чтобы судно, подвергаемое освидетельствованию, отвечало положениям Приложения 1; и ii) проводить освидетельствования по просьбе надлежащих властей государства порта, которое является Стороной настоящей Конвенции.

c) Если Администрация, назначенный инспектор или признанная Организация устанавливают, что противообрастающая система судна не соответствует данным Свидетельства, требуемого согласно правилу 2 или 3, либо требованиям настоящей Конвенции, то такие Администрация, инспектор или Организация немедленно обеспечивают принятие мер по устранению недостатков, с тем чтобы привести судно в соответствие с требованиями. Инспектор или Организация также в надлежащее время уведомляют об этом Администрацию. Если требуемые меры по устранению недостатков не приняты, Администрация немедленно уведомляется об этом и обеспечивает, чтобы Свидетельство не выдавалось или изымалось, в зависимости от случая.

d) Если судно находится в порту другой Стороны, то об обстоятельствах, описанных в подпункте с), немедленно уведомляются надлежащие власти государства порта. Если Администрация, назначенный инспектор или признанная Организация уведомили надлежащие власти государства порта, то правительство соответствующего государства порта оказывает таким Администрации, инспектору или Организации любую необходимую помощь в выполнении их обязанностей согласно настоящему правилу, включая любые действия, описанные в статье 11 или 12.

______________

Руководство подлежит разработке.

** См. руководство, принятое Организацией Резолюцией А.739(18), с поправками, которые могут быть внесены Организацией, и спецификации, принятые Организацией Резолюцией А.789(19), с поправками, которые могут быть внесены Организацией.

ПРАВИЛО 2

Выдача или подтверждение Международного свидетельства о противообрастающей системе

1) Администрация требует, чтобы судну, к которому применяется правило 1, выдавалось Свидетельство после успешного завершения освидетельствования в соответствии с правилом 1. Свидетельство, выданное по уполномочию какой-либо Стороны, принимается другими Сторонами и рассматривается для всех целей, охваченных настоящей Конвенцией, как имеющее такую же силу, что и Свидетельство, выданное ими.

2) Свидетельства выдаются или подтверждаются либо Администрацией, либо любым лицом или Организацией, надлежащим образом уполномоченными ею. В каждом случае Администрация принимает на себя полную ответственность за Свидетельство.

3) Судам, имеющим противообрастающую систему, контролируемую согласно Приложению 1, которая была нанесена до даты вступления в силу меры контроля за такой системой, Администрация вьщает Свидетельство в соответствии с пунктами 2 и 3 настоящего правила не позднее чем через два года после вступления в силу этой меры контроля. Настоящий пункт не затрагивает никаких требований относительно соответствия судов Приложению 1.

4) Свидетельство составляется по форме, соответствующей образцу, приведенному в Добавлении 1 к настоящему Приложению, и должно быть оформлено по меньшей мере на английском, испанском или французском языках. Если используется также официальный язык выдающего государства, то в случае спора или разночтения предпочтение отдается этому языку.

ПРАВИЛО 3

Выдача или подтверждение Международного свидетельства о противообрастающей системе другой Стороной

1) По просьбе Администрации другая Сторона может принять к освидетельствованию судно и, удостоверившись, что на судне выполняются положения настоящей Конвенции, выдает или поручает выдать судну Свидетельство, а также, если это необходимо, подтверждает или поручает подтвердить это Свидетельство для судна в соответствии с настоящей Конвенцией.

2) Копия Свидетельства и копия акта об освидетельствовании передаются в возможно короткий срок Администрации, по просьбе которой осуществляется освидетельствование.

3) Выданное таким образом Свидетельство содержит запись о том, что оно выдано по просьбе Администрации, упомянутой в пункте 1, и имеет такую же силу и получает такое же признание, как и Свидетельство, выданное Администрацией.

4) Свидетельство не выдается судну, которое имеет право плавать под флагом государства, не являющегося Стороной Конвенции.

ПРАВИЛО 4

Действительность Международного свидетельства о противообрастающей системе

1) Свидетельство, выданное согласно правилу 2 или 3, теряет силу в любом из следующих случаев:

a) если противообрастающая система изменяется или заменяется, а Свидетельство не подтверждается в соответствии с настоящей Конвенцией; и b) при передаче судна под флаг другого государства. Новое Свидетельство выдается лишь тогда, когда Сторона, выдающая новое Свидетельство, полностью убеждена, что судно отвечает требованиям настоящей Конвенции. При передаче между Сторонами, Сторона, под флагом которой судно ранее имело право плавать, если она получила запрос в пределах трех месяцев после такой передачи, как можно скорее передает Администрации копии Свидетельств, которые имело судно до передачи, и копии соответствующих актов об освидетельствовании, если они имеются.

2) Сторона может выдать новое Свидетельство судну, переданному другой Стороной, на основе нового освидетельствования или действительного Свидетельства, выданного Стороной, под флагом которой судно ранее имело право плавать.

ПРАВИЛО 5

Декларация о противообрастающей системе

1) Администрация требует, чтобы на судне длиной 24 метра или более и валовой вместимостью менее 400, которое выполняет международные рейсы и к которому применяется статья 3 1) а) (за исключением стационарных или плавучих платформ, плавучих установок для хранения и плавучих установок для производства, хранения и выгрузки), имелась Декларация, подписанная собственником или агентом, уполномоченным собственником. Такая Декларация сопровождается надлежащими документами (такими, как квитанция на краску или счет-фактура подрядчика) или содержит соответствующую запись.

2) Декларация составляется по форме, соответствующей образцу, приведенному в Добавлении 2 к настоящему Приложению, и должна быть оформлена по меньшей мере на английском, испанском или французском языках. Если используется также официальный язык государства, под флагом которого судно имеет право плавать, то в случае спора или разночтения предпочтение отдается этому языку.

ДОБАВЛЕНИЕ 1 К ПРИЛОЖЕНИЮ 4

ОБРАЗЕЦ ФОРМЫ МЕЖДУНАРОДНОГО СВИДЕТЕЛЬСТВА О ПРОТИВООБРАСТАЮЩЕЙ СИСТЕМЕ

МЕЖДУНАРОДНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПРОТИВООБРАСТАЮЩЕЙ СИСТЕМЕ

          (Настоящее Свидетельство дополняется Описанием
                    противообрастающих систем)

(Герб государства)                                    (Государство)

                   Выдано на основании положений
          Международной конвенции о контроле за вредными
              противообрастающими системами на судах

                   по уполномочию правительства

                     ________________________
                      (название государства)
              _______________________________________
               (уполномоченное лицо или организация)

Если ранее   выдавалось   какое-либо    свидетельство,    настоящее
Свидетельство заменяет свидетельство от (дата) ____________________
Сведения о судне<1>
Название судна ____________________________________________________
Отличительный номер или позывной сигнал ___________________________
Порт регистрации __________________________________________________
Валовая вместимость _______________________________________________
Номер ИМО<2> ______________________________________________________
Противообрастающая система,  контролируемая согласно Приложению  1,
не   наносилась во время или   после    постройки   данного   судна
___________________________________________________________________
Противообрастающая система,  контролируемая  согласно Приложению 1,
на данное судно наносилась ранее,  однако в настоящее  время  снята
________________ (указать наименование предприятия) ________ (дата)
___________________________________________________________________
Противообрастающая система,  контролируемая  согласно Приложению 1,
на  данное   судно   наносилась   ранее,   однако   покрыта   слоем
герметизирующего состава, нанесенного _______ (указать наименование
предприятия) _______ (дата) _______________________________________
Противообрастающая система,  контролируемая  согласно Приложению 1,
была нанесена на данное судно до ____ (дата)<3>, однако должна быть
снята или покрыта слоем герметизирующего состава до _______________
(дата)<4> _________________________________________________________

Настоящим удостоверяется, что:
1 судно освидетельствовано в соответствии с правилом 1 Приложения 4
к Конвенции; и
2 освидетельствованием установлено,  что противообрастающая система
судна   соответствует   применимым   требованиям   Приложения  1  к
Конвенции.

Выдано ____________________________________________________________
                      (Место выдачи Свидетельства)
_____________         _____________________________________________
(Дата выдачи)          (Подпись уполномоченного должностного лица,
                                  выдавшего Свидетельство)

Дата завершения освидетельствования,  на основании которого  выдано
настоящее Свидетельство: __________________________________________
     ___________
     <1> На выбор, сведения о судне могут быть помещены в таблицу.
     <2> В соответствии с  Системой  опознавательных  номеров судов
ИМО, принятой Организацией Резолюцией А.600(15) Ассамблеи.
     <3> Дата вступления в силу меры контроля.
     <4> Дата истечения любого периода осуществления меры контроля,
установленного в статье 4 2) или Приложении 1.

ОБРАЗЕЦ ФОРМЫ ОПИСАНИЯ ПРОТИВООБРАСТАЮЩИХ СИСТЕМ

ОПИСАНИЕ ПРОТИВООБРАСТАЮЩИХ СИСТЕМ

       (Настоящее Описание должно быть постоянно приложено к
    Международному свидетельству о противообрастающей системе)

Сведения о судне

Название судна                                     ________________
Отличительный номер или позывной сигнал            ________________
Номер ИМО                                          ________________

Сведения о нанесенной(ых)  противообрастающей(их)  системе(ах)
Тип(ы)   используемой(ых)   противообрастающей(их) системы (систем)
___________________________________________________________________
Дата(ы) нанесения противообрастающей(их) системы (cистем) _________
___________________________________________________________________
Наименование(я) компании(ий)   и  предприятия(ий)/места  (мест),  в
котором(ых) наносили систему(ы) ___________________________________
___________________________________________________________________
Наименование(я) изготовителя(ей)   противообрастающей(их)   системы
(систем) __________________________________________________________
Наименование(я)  и  цвет(а) противообрастающей(их) системы (систем)
___________________________________________________________________
Активный(ые) ингредиент(ы)  и  его  (их)  номер(а)  по  базе данных
"Chemical Abstract Service" (номер(а) КАС) ________________________
Тип(ы) герметизирующего покрытия, если применимо __________________
___________________________________________________________________
Наименование(я) и цвет(а)  нанесенного  герметизирующего  покрытия,
если применимо ____________________________________________________
Дата нанесения герметизирующего покрытия __________________________

Настоящим удостоверяется,    что    настоящее   Описание   содержит
достоверные во всех отношениях сведения.

Выдано в __________________________________________________________
                            (Место выдачи Описания)
_____________          ____________________________________________
(Дата выдачи)          (Подпись уполномоченного должностного лица,
                                      выдавшего Описание)

                     Подтверждение Описаний<5>

Настоящим удостоверяется,  что  освидетельствованием,  требуемым  в
соответствии   с  правилом  1  1)  b)  Приложения  4  к  Конвенции,
установлено, что судно соответствует Конвенции:
Сведения о нанесенной(ых)  противообрастающей(их)  системе(ах)
Тип(ы)   используемой(ых)  противообрастающей(их) системы  (систем)
___________________________________________________________________
Дата(ы)   нанесения    противообрастающей(их)    системы   (систем)
___________________________________________________________________
Наименование(я) компании(ий)  и  предприятия(ий)/места  (мест),   в
котором(ых) наносили систему(ы) ___________________________________
___________________________________________________________________
Наименование(я) изготовителя(ей)   противообрастающей(их)   системы
(систем) __________________________________________________________
Наименование(я)  и    цвет(а)     противообрастающей(их)    системы
(систем) __________________________________________________________
Активный(ые)  ингредиент(ы)  и    их    номер(а)   по  базе  данных
"Chemical Abstract Service" (номер(а) КАС) ________________________
___________________________________________________________________
Тип(ы) герметизирующего покрытия, если применимо __________________
Наименование(я)     и     цвет(а)    нанесенного   герметизирующего
покрытия, если применимо __________________________________________
___________________________________________________________________
Дата нанесения герметизирующего покрытия __________________________

            Подписано: ____________________________________________
                        (Подпись уполномоченного должностного лица,
                                    выдавшего Описание)
            Место:     ____________________________________________
            Дата<6>:   ____________________________________________

            (Печать или штамп организации)
     _______________
     <5> Настоящая  страница Описания воспроизводится и добавляется
к Описанию, если Администрация сочтет это необходимым.
     <6> Дата завершения освидетельствования, на основании которого
сделано настоящее подтверждение.

ДОБАВЛЕНИЕ 2 К ПРИЛОЖЕНИЮ 4

ОБРАЗЕЦ ФОРМЫ ДЕКЛАРАЦИИ О ПРОТИВООБРАСТАЮЩЕЙ СИСТЕМЕ

ДЕКЛАРАЦИЯ О ПРОТИВООБРАСТАЮЩЕЙ СИСТЕМЕ

                 Составлена на основании положений
          Международной конвенции о контроле за вредными
              противообрастающими системами на судах

Название судна ____________________________________________________
Отличительный номер или позывной сигнал ___________________________
Порт регистрации __________________________________________________
Длина _____________________________________________________________
Валовая вместимость _______________________________________________
Номер ИМО (если применимо) ________________________________________

Настоящим заявляю,  что противообрастающая система, используемая на
данном судне, соответствует Приложению 1 к Конвенции.

__________                _________________________________________
  (Дата)                  (Подпись собственника или уполномоченного
                                    агента собственника)
Подтверждение   нанесенной(ых)   противообрастающей(их)     системы
(систем)

Тип(ы) используемой(ых)  противообрастающей(их)  системы (систем) и
дата(ы) нанесения _________________________________________________
___________________________________________________________________
________                  _________________________________________
 (Дата)                   (Подпись собственника или уполномоченного
                                       агента собственника)

Тип(ы) используемой(ых) противообрастающей(их) системы  (систем)  и
дата(ы) нанесения _________________________________________________
___________________________________________________________________
________                  _________________________________________
 (Дата)                   (Подпись собственника или уполномоченного
                                      агента собственника)

Тип(ы) используемой(ых) противообрастающей(их) системы  (систем)  и
дата(ы) нанесения _________________________________________________
___________________________________________________________________
________                  _________________________________________
 (Дата)                   (Подпись собственника или уполномоченного
                                        агента собственника)

3 Comments

John Doe

March 27, 2018 at 8:00 am Reply

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

John Doe

March 27, 2018 at 8:00 am Reply

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

John Doe

March 27, 2018 at 8:00 am Reply

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

Leave a reply

your email address will not be published. required fields are marked *

Name *
Email *
Website