«Соглашение в форме обмена Письмами между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Норвегия о продлении срока действия Временного соглашения о совместных мерах контроля за рыбным промыслом и регулирования рыболовства в смежном участке Баренцева моря от 11 января 1978 года» (Заключено в г. Москве 30.06.2010)

Город принятия

[перевод с норвежского]
Его Превосходительству
господину В.Г.ТИТОВУ,

Заместителю Министра иностранных
дел Российской Федерации
г. Москва
Ваше Превосходительство,

Имею честь сообщить, что Правительство Норвегии готово продлить срок действия Временного соглашения между Королевством Норвегия и Российской Федерацией о совместных мерах контроля за рыбным промыслом и регулирования рыболовства в смежном участке Баренцева моря, подписанного 11 января 1978 года, на один год - до 1 июля 2011 года - или до даты вступления в силу Договора между Королевством Норвегия и Российской Федерацией о разграничении морских пространств и сотрудничестве в Баренцевом море и Северном Ледовитом океане, в зависимости от того, какой срок наступит ранее.

Если Правительство Российской Федерации также согласно продлить указанное Соглашение в соответствии с этим, то я имею честь предложить, чтобы это Письмо с Вашим подтверждающим ответом на него составили бы Соглашение между Правительствами наших двух государств по данному вопросу.

Прошу Вас, Ваше Превосходительство, принять уверения в моем весьма высоком уважении.

Посол
КНУТ ХАУГЕ
Москва, 30 июня 2010 года


Его Превосходительству
господину КНУТУ ХАУГЕ,

Чрезвычайному и Полномочному Послу
Королевства Норвегия в
Российской Федерации
г. Москва
Уважаемый господин Посол,

Имею честь подтвердить получение Вашего Письма следующего содержания:

"Ваше Превосходительство,

Имею честь сообщить, что Правительство Норвегии готово продлить срок действия Временного соглашения о совместных мерах контроля за рыбным промыслом и регулирования рыболовства в смежном участке Баренцева моря, подписанного 11 января 1978 года, на один год - до 1 июля 2011 года - или до даты вступления в силу Договора между Королевством Норвегия и Российской Федерацией о разграничении морских пространств и сотрудничестве в Баренцевом море и Северном Ледовитом океане, в зависимости от того, какой срок наступит ранее.

Если Правительство Российской Федерации также согласно продлить указанное Соглашение в соответствии с этим, то я имею честь предложить, чтобы это Письмо с Вашим подтверждающим ответом на него составили бы Соглашение между Правительствами наших двух государств по данному вопросу.

Прошу Вас, Ваше Превосходительство, принять уверения в моем весьма высоком уважении.".

Настоящим подтверждаю согласие Российской Стороны с предложением о том, чтобы Ваше Письмо и ответ на него составили Соглашение между Правительствами наших двух государств о продлении срока действия Временного соглашения о совместных мерах контроля за рыбным промыслом и регулирования рыболовства в смежном участке Баренцева моря от 11 января 1978 года один год - до 1 июля 2011 года - или до даты вступления в силу Договора между Российской Федерацией и Королевством Норвегия о разграничении морских пространств и сотрудничестве в Баренцевом море и Северном Ледовитом океане, в зависимости от того, какой срок наступит ранее.

Примите, господин Посол, уверения в моем весьма высоком уважении.

В.ТИТОВ
Москва, 30 июня 2010 года