Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Французской Республики о временной трудовой деятельности граждан одного государства на территории другого государства (Вместе с «Размером заработной платы», «Условиями применения статьи 8 в отношении молодых специалистов и граждан, получающих визу каникулы - работа») (Заключено в г. Рамбуйе 27.11.2009)

Город принятия

СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О ВРЕМЕННОЙ ТРУДОВОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ГРАЖДАН ОДНОГО ГОСУДАРСТВА НА ТЕРРИТОРИИ
ДРУГОГО ГОСУДАРСТВА
(Рамбуйе, 27 ноября 2009 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Французской Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,

принимая во внимание объединяющие обе страны исторически обусловленные отношения дружбы и сотрудничества,

стремясь к развитию отношений тесного сотрудничества между своими странами,

желая содействовать обменам, сотрудничеству и партнерству между двумя странами и укрепить высокий уровень и конкурентоспособность своих предприятий,

принимая во внимание, что легальная миграция является фактором роста экономики и культурного сближения,

будучи убежденными в необходимости содействовать профессиональной мобильности граждан своих государств,

желая расширить возможности получения молодыми гражданами обеих стран профессионального опыта, прохождения ими трудовой практики, а также углубления знания языка, культуры и общества другой страны, развивая тем самым взаимопонимание между двумя государствами,

согласились о следующем:

Статья 1

1. Стороны подтверждают свою приверженность расширению сотрудничества в целях содействия пребыванию и свободному осуществлению профессиональной деятельности на соответствующих территориях своих государств гражданами государства другой Стороны.

2. Настоящее Соглашение применяется ко всей территории Российской Федерации, за исключением территорий, организаций и объектов, для въезда на которые иностранным гражданам в соответствии с законодательством Российской Федерации требуется специальное разрешение, а в отношении Французской Республики - к ее европейской территории и заморским департаментам.

Статья 2

Настоящее Соглашение распространяется на следующие категории граждан государств Сторон:

1) работники представительств (филиалов) - граждане государства одной Стороны, работающие в представительствах (филиалах) юридических лиц, расположенных на территории государства другой Стороны, численность которых определяется компетентным органом этого государства во время аккредитации (открытия) этих представительств (филиалов);

2) работники одной группы компаний (под одной группой компаний понимается группа, где есть головное предприятие и предприятия, над которыми оно имеет прямой юга косвенный контроль в соответствии с учредительными (уставными) документами):

граждане государства одной Стороны, заключившие трудовой договор с юридическим лицом, расположенным на территории государства этой Стороны, и осуществляющие трудовую деятельность на предприятии или в организации той же группы компаний, расположенных на территории государства другой Стороны;

граждане государства одной Стороны, заключившие трудовой договор с предприятием или организацией, расположенными на территории государства другой Стороны и входящими в ту же группу компаний;

3) руководители предприятия - граждане государства одной Стороны, которые в силу законодательства государства этой Стороны или учредительных (уставных) документов предприятия осуществляют управление или руководство этим предприятием на территории государства другой Стороны;

4) высококвалифицированные работники - граждане государства одной Стороны, заключившие трудовой договор с работодателем, находящимся на территории государства другой Стороны, и отвечающие по меньшей мере двум из трех следующих критериев:

наличие документа о высшем образовании, соответствующего профессии, указанной в трудовом договоре;

наличие опыта работы не менее пяти лет по профессии, должности, указанным в трудовом договоре;

размер заработной платы в соответствии с трудовым договором, равный или превышающий величину, указанную в Приложении № 1;

5) молодые специалисты - граждане государства одной Стороны в возрасте от 18 до 30 лет, уже работающие или приступающие к трудовой деятельности, которые отправляются на территорию государства другой Стороны для улучшения своих трудовых перспектив и углубления своего знания общества принимающего государства благодаря приобретению опыта оплачиваемой работы на основании трудового договора, заключенного с работодателем государства другой Стороны;

6) лица, въезжающие по визе "каникулы - работа" - граждане государства одной Стороны в возрасте от 18 до 30 лет, намеривающиеся посетить государство другой Стороны для проведения каникул с возможностью осуществления трудовой деятельности;

7) члены семьи - супруги и несовершеннолетние дети, сопровождающие в поездке в качестве членов семьи граждан, указанных в настоящей статье, за исключением категорий граждан, указанных в абзаце втором пункта 2 и пункте 6 настоящей статьи.

Статья 3

1. Компетентными органами, ответственными за реализацию настоящего Соглашения, являются:

от Российской Федерации - Федеральная миграционная служба, Министерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации и Министерство иностранных дел Российской Федерации;

от Французской Республики - Министерство по делам иммиграции, интеграции, национальной идентичности и солидарного развития Французской Республики, Французское бюро по иммиграции и интеграции и Министерство иностранных и европейских дел Французской Республики.

2. Об изменении перечня компетентных органов, указанных в пункте 1 настоящей статьи, Стороны информируют друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 4

Компетентные органы государств Сторон создают совместную рабочую группу для оценки результатов применения положений настоящего Соглашения, а также выработки рекомендаций по его совершенствованию.

Состав и порядок ее деятельности устанавливаются по взаимному согласию компетентных органов государств Сторон.

Статья 5

В целях упрощения осуществления временной трудовой деятельности гражданами своих государств, упомянутыми в пунктах 1 - 6 статьи 2 настоящего Соглашения, Стороны в отношении этих категорий граждан отказываются от установления квот, а также:

Российская Сторона не готовит заключение о целесообразности привлечения и использования иностранных работников;

Французская Сторона не проводит оценку ситуации на рынке труда.

Статья 6

1. Дипломатические представительства и консульские учреждения государства одной Стороны выдают гражданам государства другой Стороны, указанным в статье 2 настоящего Соглашения, за исключением граждан государств Сторон, указанных в пунктах 5 - 7 статьи 2 настоящего Соглашения, многократную визу, сроком действия до одного года, дающую право на въезд и непрерывное пребывание на территории государства другой Стороны с целью осуществления трудовой деятельности. По истечении срока действия указанной визы пребывание упомянутых лиц может быть продлено без необходимости их выезда с территории принимающего государства на срок действия заключенного трудового договора, но каждый раз не более чем на три года, за исключением лиц, указанных в абзаце втором пункта 2 статьи 2 настоящего Соглашения, виза которым может быть продлена однократно, но не более чем на шесть месяцев, в случае необходимости, обусловленной первоначальной целью поездки.

2. В случае если лица, указанные в абзаце втором пункта 2 статьи 2 настоящего Соглашения, до истечения срока действия своей визы заключают трудовой договор на условиях, указанных в абзаце третьем пункта 2 статьи 2 настоящего Соглашения, компетентные органы принимающего государства выдают таким лицам многократную визу, предусмотренную для лиц, указанных в абзаце третьем пункта 2 статьи 2 настоящего Соглашения, без необходимости их выезда с территории принимающего государства.

3. Дипломатические представительства и консульские учреждения государства одной Стороны выдают гражданам государства другой Стороны, указанным в пункте 7 статьи 2 настоящего Соглашения, многократную визу сроком действия до одного года, дающую право на въезд и непрерывное пребывание на территории государства другой Стороны, с возможностью последующего ее ежегодного продления без необходимости их выезда с территории принимающего государства на срок действия трудового договора, заключенного сопровождаемым ими гражданином.

Статья 7

Медицинские документы, оформленные на территории государства одной Стороны, принимаются компетентными органами государства другой Стороны при условии, что они выданы медицинской организацией, признаваемой другой Стороной, а также при наличии официально заверенного перевода на государственный язык принимающего государства.

Под медицинскими документами понимается медицинское заключение об отсутствии у лица заболеваний, перечень которых устанавливается законодательством государства каждой из Сторон.

Медицинское заключение составляется согласно Приложению № 2.

Под медицинской организацией, признаваемой другой Стороной, понимается уполномоченная медицинская организация (практикующий врач), имеющая право выдавать медицинские документы об отсутствии у лица заболеваний, указанных в абзаце втором настоящей статьи. Перечень медицинских организаций (практикующих врачей) устанавливается компетентными органами государства каждой из Сторон.

Компетентные органы государств Сторон обмениваются указанными перечнем заболеваний и перечнем медицинских организаций (практикующих врачей), а также информируют друг друга об изменениях в них.

Статья 8

1. Дипломатические представительства и консульские учреждения государства одной Стороны бесплатно выдают молодым специалистам - гражданам государства другой Стороны многократную визу сроком действия до одного года, дающую право на въезд и непрерывное пребывание на территории государства другой Стороны с целью осуществления трудовой деятельности, с возможностью последующего продления пребывания на срок заключенного трудового договора, но не более чем на два года с даты въезда.

2. Дипломатические представительства и консульские учреждения государства одной Стороны бесплатно выдают гражданам государства другой Стороны многократную визу "каникулы - работа" сроком действия четыре месяца.

В случае утраты или похищения у упомянутых граждан документов, удостоверяющих личность, в период пребывания на территориях государств Сторон, они могут покинуть территорию государства соответствующей Стороны без виз или иных разрешений на основании действительных документов, удостоверяющих личность и дающих право на пересечение границы, выданных дипломатическими представительствами или консульскими учреждениями их государств.

3. В случае если граждане государства одной Стороны, указанные в пункте 2 настоящей статьи, в течение срока действия визы заключат трудовой договор на территории государства другой Стороны, компетентными органами этой другой Стороны им выдаются разрешения на работу (разрешения на жительство) с последующим продлением пребывания на срок заключенного трудового договора, но не более чем на один год с даты въезда.

4. Условия применения настоящей статьи определены в Приложениях № 3 и 4.

Статья 9

1. Гражданам государств Сторон, указанным в статье 2 настоящего Соглашения, за исключением категорий граждан, указанных в пунктах 6 и 7 статьи 2 настоящего Соглашения, оформляется виза на основании приглашения на въезд в Российскую Федерацию с целью осуществления трудовой деятельности (для граждан Французской Республики) и разрешения на работу во Французской Республике (для граждан Российской Федерации), которые выдаются компетентными органами государств Сторон в соответствии с документами, указанными в Приложении № 5.

2. Продление срока действия виз, упомянутых в статье 6 настоящего Соглашения, осуществляется компетентными органами государств Сторон на основании документов, указанных в Приложении № 6.

Статья 10

Документы, необходимые для оформления разрешений на работу на территориях государств Сторон, могут быть поданы в компетентные органы, находящиеся в столицах государств Сторон, независимо от места регистрации работодателя.

Статья 11

Стороны будут стремиться ограничить одним месяцем срок оформления документов для въезда граждан, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, и их пребывания с целью осуществления трудовой деятельности на территории своего государства, исчисляемый с даты подачи необходимых документов в компетентные органы государств Сторон.

Статья 12

1. Разрешения на работу действительны на всей территории принимающего государства, к которой применяется настоящее Соглашение.

2. Граждане государства одной Стороны передвигаются по территории государства другой Стороны без осуществления формальностей, связанных с миграционным учетом, при условии, что срок нахождения в месте пребывания не превышает десяти рабочих дней.

Статья 13

В случае если граждане государств Сторон перестали соответствовать критериям, указанным в статье 2 настоящего Соглашения, на них будет распространяться порядок пребывания, предусматриваемый законодательством принимающего государства.

Статья 14

1. Приложения № 1 - 6 являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

2. Стороны могут по обоюдному согласию вносить изменения в настоящее Соглашение.

Статья 15

Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за последним уведомлением о выполнении каждой из Сторон внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Каждая Сторона вправе денонсировать настоящее Соглашение, письменно уведомив об этом другую Сторону по дипломатическим каналам. Действие настоящего Соглашения прекращается по истечении трех месяцев с даты получения такого уведомления. Права, приобретенные в соответствии с положениями настоящего Соглашения, не теряют своей силы в случае его денонсации, если Стороны не договорятся об ином.

Трудности толкования или применения настоящего Соглашения решаются совместной рабочей группой, предусмотренной статьей 4 настоящего Соглашения, или по дипломатическим каналам.

В удостоверение чего данное Соглашение подписано представителями обеих Сторон, наделенными соответствующими полномочиями.

Совершено в г. Рамбуйе 27 ноября 2009 г. в двух экземплярах, каждый на русском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

(Подписи)


Приложение № 1
к Соглашению
между Правительством
Российской Федерации и
Правительством Французской
Республики о временной трудовой
деятельности граждан одного
государства на территории
другого государства
РАЗМЕР
ЗАРАБОТНОЙ ПЛАТЫ, УПОМЯНУТЫЙ В СТАТЬЕ 2
СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И
ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О ВРЕМЕННОЙ ТРУДОВОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ГРАЖДАН ОДНОГО ГОСУДАРСТВА НА ТЕРРИТОРИИ
ДРУГОГО ГОСУДАРСТВА
Размер заработной платы для высококвалифицированных